Испитаници кои говорат на различни јазици можат да користат различни когнитивни стратегии, кога се присетуваат на зборовите во текот на решавањето на задачите за процена на вербалната флуентност. Извесни семантички полиња можат да се разликуваат кај лицата кои во детството ги научиле двата јазика. Категориските задачи ќе бидат поефикасно направени на мајчиниот јазик, со обзир на тоа дека зборовите на мајчиниот јазик мемориски се складираат спрема нивното значење. Розели го испитувала влијанието на билингвизмот на вербалната флуентност (11). Билингвалите биле помалку продуктивни од монолингвалите кога е барано од нив да наведат што повеќе животни на другиот јазик. Разликите во користените стратегии би можале да укажат на разликите во лексичката организација во разните јазици. Другото плаузабилно објаснување на оваа разлика се однесува на тоа дека кај билингвалните испитаници, први на решавањето на задачите на вербалната флуентност на другиот јазик, доаѓа до интерференција меѓу двата јазика. Повеќето ромски деца не говорат адекватно ни ромски ни српски јазик.
|
|
Speakers of different languages might use different cognitive strategies when recalling words in a verbal fluency task. Some semantic fields may differ in people who learned both languages in childhood. A categorical cue will be more effective for the native language because the native language words are stored by meaning. Rosseli (11) examined the impact of bilingualism on verbal fluency. Bilinguals were less productive than monolinguals in the generation of animals using the second language. Differences in strategies may suggest differences in lexical organization across languages. The second plausible explanation of this difference is that bilingual participants experienced interference between the two languages when performing semantic category fluency task in the second language.
Many Roma children do not speak properly either Romany or Serbian. Insufficient knowledge of both languages means that Roma children are not actually bilingual, but “twofold semi lingual”. Some authors suggest that bilinguals obtain better results in semantic fluency test if they were tested in their mother tongue. It seems they have more solid semantic base in their primary language (11). In contrary, bilingual children with insufficient knowledge of both languages have no opportunity to establish reliable linguistic base for word production.
The developmental characteristics of bilingual children with mild mental retardation, in the biggest number of the parameters observed, don’t step away from the developmental performances of monolingual children of the same age and intellectual level (12). We have also found that the pragmatic competence of the Roma bilingual children is considerably more developed compared to the monolingual children of the same age with mild mental retardation (13). Apart from intellectual disability itself, the main problem of these children is their insufficient linguistic development. Results of the studies (14) indicate that school support of mother tongues is highly important in facilitating some children's language acquisition. Knowledge, beliefs, and attitudes of teachers and families appear to be crucial in providing or hindering access to mother tongue learning. That is why we have to create specific individualized support plan for each bilingual child with mild mental retardation and to find out the way to solve the problem of unbalanced bilingualism.
|
Недоволното познавање на двата јазика, значи овие деца, всушност, не се двојазични, туку се двоструко полујазични. Некои автори наведуваат дека билингвалните испитаници постигнуваат подобри резултати на задачите на семантичката флуентност, ако се тестираат на мајчиниот јазик. Се чини дека таквите испитаници имаат посолидна семантичка база во својот примарен јазик (11). Наспроти тоа, двојазичните деца кои недоволно ги познаваат двата јазика, немаат можност да установат сигурна лингвистичка основа за продукција на зборовите. Развојните карактеристики на билингвални деца со лесна ментална ретардација, во најголем број на опсервираните параметри, не отстапуваат од развојните постигнувања на монолингвалните деца на иста возраст и ниво на интелигенција (12). Исто така е установено дека прагматската компетенција на ромските билингвални деца значајно е подобро развиена од прагматската компетенција на монолингвалните деца на иста возраст и количник на интелигенција (13). Освен интелектуалниот дефицит кај овие деца основен проблем претставува и нивниот недоволен јазички развој. Резултатите од истражувањата покажуваат (14) дека поддршката која училиштето ја дава во развојот на мајчиниот јазик, е многу значајна за поттикнување процесот за усвојување на јазикот. Знаењата, верувањата и ставовите на наставниците и членовите на семејството, се од особена важност за поттикнување или оневозможување на учениците во процесот за усвојувањето на мајчиниот јазик. Тоа е и причината поради која е потребно да се создадат индивидуализирани планови за давање поддршка на секое двојазично дете со лесна ментална ретардација и да пронајдеме начин да го разрешиме небалансираниот билингвизам.
|
|
На тестот за процена на семантичката флуентност билингвалните деца со лесна ментална ретардација постигнуваат послаби резултати во однос на монолингвалните испитаници. Со обзир на фактот дека сите три потпримероци се изедначени по возраста, количникот на интелигенција и нивото на образование, јасно е
|
|
Bilingual children with mild intellectual disability obtain worse results in semantic fluency test than monolingual children. Due to the fact that all three subsets were matched on age, intelligence and educational level, it is obvious that insufficient
|
-
Thurstone L, Thurstone T. The Chicago Test of Primary Mental Abilities, Chicago: Science Research Associates, 1943.
-
Spreen O, Strauss E. A compendium of neuropsychological tests (2nd edition), New York: Oxford University Press, 1998.
-
Ruff RM, Light RH, Parker SB, Levin HS. The psychological construct of word fluency, Brain Lang, 1997, 57, 394-405.
-
Warburton E, Wise RJS, Price CJ, Weiller C, Harad U, Ramsay S, Frackowiak RSJ. Noun and verb retrieval in normal subjects with PET, Brain, 1996, 119, 159-179.
-
Billingslley RL, Simos PG, Castilo EM, Sarkari S, Breier JI, Pataraia E, Papanicolaou AC. Spatio-Temporal Cortical Dynamics of Phonemic and Semantic Fluency, JCEN, 2004, Vol. 26 Issue 8, pp. 1031-1044.
-
Paolo V. et al. Generating animal and tool names: An fMRI study of effective connectivity, Brain Lang, 2005, Vol. 93 Issue 1, pp. 32-46.
-
Moore CJ. et al. Neuropsychological investigation of male premutation carriers of fragile X syndrome, Neuropsychologia, 2004, Vol. 42 Issue 14, pp. 1934 – 1948.
|
|
-
Benito-Cuadrado MM, Esteba-Castillo S, Böhm P, Cejudo-Bolivar J, Pena-Casanova J. Semantic verbal fluency of animals: a normative and predictive study in a Spanish population, JCEN, 2002, 24 (8), pp. 1117-1122.
-
Kempler D, Teng EL, Dick M, Taussig IM,Davis DS. The effects of age, education, and ethnicity on verbal fluency, JINS, 1998, Vol. 4 (6), pp. 531-539.
-
Ratcliff G. et al. Effects of literacy and education on measures of word fluency, Brain Lang, 1998, 61 (1), 115-122.
-
Rosselli M. et al. A cross-linguistic comparison of verbal fluency tests, Int J Neurosci, 2002, 112, pp. 759-776.
-
Glumbić N, Golubović S, Jovanović M. Developmental characteristics of bilingual children with mild mental retardation, The 2nd International Conference on Education, Hawaii, Honolulu, USA, 2-6 Jan, 2004, pp. 1642-1647.
-
Glumbić N, Brojčin B. Pragmatic Capabilities of Bilingual Children with Mild Mental Retardation, International Conference on Minority Languages, Kiruna, Sweden, 2-3 June, 2003, p. 86.
-
Miles C. Bilingual Children in Special Education: Acquisition of Language and Culture by British Pakistani Children Attending a School for Pupils with "Severe Learning Difficulties", Master Thesis, University of Birmingham, England, 1996.
|